Ваше лицо кажется мне знакомым на английском

и Ваше лицо кажется мне - Перевод на английский - примеры русский | Reverso Context

ваше лицо кажется мне знакомым на английском

Перевод контекст "кажется мне знакомым" c русский на английский от Reverso Context: Ваше лицо кажется мне знакомым но я не могу вспомнить. Oct 13, I feel very much embarrassed to face him. Он передал мне содержание вашего письма. He told me what was У меня нет времени ходить по знакомым. I have no Кажется, вас можно поздравить с прибавкой?. Перевод "лицо кажется мне очень знакомым" на английский. Искать лицо Ваше лицо кажется мне знакомым но я не могу вспомнить. Your face seems .

Does he speak English? These shoes are a bad fit for me. I have no time to go visiting. What line of work are you in? Now, children, take your seats! I had a physics examination on Wednesday. At night we took our direction from the stars. Их побег из плена был организован партизанами.

Their escape was arranged by the partisans. Куст уже дал новые побеги. There are shoots appearing on the bush. Мы одержали блестящую победу. We won a brilliant victory. The match ended in a victory for the visiting team. Победитель автопробега оказался один из шофёров нашего завода. The winner of the motorcycle race turned out to be one of the chauffeurs of our factory. The winner is always right. Наш народ не случайно вышел победителем из этой войны. Мы знали, что победим врага.

I overcame my dislike for him and talked to him. I admitted having lost the argument.

ваше лицо кажется мне знакомым на английском

Я побежал за ним, но он уж скрылся из виду. I ran after him but he was already out of sight. Мы побеседовали и остались друг другом довольны. We had a talk and were pleased with each other.

  • Перевод "лицо мне кажется знакомо" на английский
  • Перевод "кажется мне знакомым" на английский
  • Перевод "лицо кажется мне знакомым" на английский

May I disturb you? The boy was badly beaten. The enemy was beaten. Ты этак всю посуду побьёшь, тюлень! Он побил рекорд на последнем состязании в плавании.

He broke the record at the last swimming meet. Не забудьте поблагодарить его от моего имени. Тут поблизости есть хорошая гостиница. There is a good hotel near here. Есть тут поблизости хороший доктор? Is there a good doctor in the neighborhood? Drop in; we can talk a bit and have some tea. Shall I shave you? Мне ещё побриться нужно перед уходом. I still have to shave before I go out.

Пойдём побродить по городу. Он не мало побродил по белу свету. Я ещё не успел ни у кого побывать. Побывайте у них непременно.

Go see them without fail. Я тут победу с недельку. Буря повалила телеграфный столб. The storm blew down a telegraph pole. Смотрите, не повалите вешалки.

Народ так и повалил в театр. The people just poured into the theater. The snow started to come down heavily. У нас в больнице очень хороший повар.

We have a very good cook in our hospital. Он работает поваром в ресторане. Ваше поведение мне совершенно непонятно. Your behavior puzzles me. Я не согласен с его линией поведения. Опять у него единица за поведение. He got a zero for conduct again. В понедельник я повезу вас в город. I had luck; somebody turned in his train reservation at the last minute.

The poor fellow had tough luck.

лицо мне кажется знакомо - Перевод на английский - примеры русский | Reverso Context

He came here and got sick immediately. Я этому низачто не поверю. Поверьте мне, сейчас переходить реку по льду опасно. Идите прямо, потом поверните налево. Go straight ahead; then turn to the left.

Повернитесь-ка на другой бок. Turn over on the other side. Вот не ожидал, что дело так повернётся. I never expected this matter to take such a turn. How could you ever say such a thing? Наденьте дождевик поверх пальто. Put a raincoat over your overcoat. Нечего беспокоиться, это только поверхностная рана. Вы поверхностно об этом судите.

Ну, повеселились и довольно! Hang the picture a little higher.

лицо кажется мне очень знакомым - Перевод на английский - примеры русский | Reverso Context

Hanging is too good for a man who does such things. Я сегодня поведу вас по другой дороге. Разошлите повестки на заседание. Send out the notice about the meeting. Что сегодня на повестке дня? Он получил повестку из суда. He got a summons to court. Вы читали повести Тургенева? Have you read the stories of Turgenev? Когда я смогу повидать директора? When will I be able to see the director? Я наверно не успею с ним сегодня повидаться.

Apparently the train is late. Вы, повидимому, не понимаете, что тут происходит. Что дало повод к ссоре? What was the cause of the argument? По-моему я ему не дал никакого повода так со мной разговаривать.

А что вы по этому поводу скажете? What would you say on that score? He gets excited on the slightest provocation. Я слез и повёл лошадь в поводу.

I got down and led the horse by the reins. Come on; turn around. Их дом сразу же за поворотом. Their house is right around the bend. В наших отношениях произошёл поворот к лучшему. Ведь вы не хотите с ним ссориться! He likes to grumble a little. Выпейте, это вам не повредит. Боюсь, что ваше вмешательство ему только повредит. У него сильный ушиб локтя с повреждением кости. Телефон не работает, позвоните в бюро повреждений. The telephone is out of order.

Call the repair office. Вы эту газету повсюду найдёте. У нас в Союзе повсюду есть драматические кружки. There are dramatic clubs all over the Soviet Union. В этом городе повсюду есть хорошие рестораны. There are good restaurants throughout the city. Повторите, пожалуйста, я не расслышал. Урок у меня почти готов, надо только слова повторить.

My homework is almost finished. I only have to go over my vocabulary. Вам не мешало бы повторить грамматику. Не повторяйте этого — над вами будут смеяться. All he knows is to parrot what other people say. Нам удалось значительно повысить выработку. We were able to raise our output a great deal. Эта рецензия повысила интерес к его книге.

This review increased the interest in his book. Prices have gone up a great deal. Прошу вас не повышать голоса! Когда мне можно будет снять повязку с рука? When can I take the bandage off my arm? К счастью, нам удалось быстро погасить пожар. Fortunately, we were able to put out the fire quickly. Put the candle out. У нас вчера во всём доме вдруг погас свет. Yesterday the lights went out suddenly in our house. Я здесь просто погибаю от скуки. Он погиб на фронте. He died at the front.

Мой сын погладил собаку, а они его укусила. My son was petting the dog and she bit him. У меня всё бельё уже поглажено. All my wash is already ironed. Поглядите, что они делают! Look at what they are doing! Вам нужно поговорить с директором. They talked about it for about two days and then forgot about it. Это старая русская поговорка. Всю неделю стояла ужасная погода.

The weather was terrible all week long. Погодите, он сейчас выйдет. Погоди, достанется тебе от отца! Call a little later. В этом виноваты все поголовно. Everybody, without exception, is guilty. Сколько человек вам понадобится для погрузки? How many men will you need for loading? Молчите, вы всё дело погубите. Придётся поставить чемодан под кровать. I keep these things under lock and key. I served under his command. He writes under a pen name.

Они жили раньше под нами. They used to live a floor below us. Наденьте свитер под пальто. Put a sweater on underneath your overcoat. В то время под Ленинградом шли бой. At that time they were fighting near Leningrad. Этот участок отдан под огород. This empty lot was made into a vegetable garden. Я заснул только под утро. I only fell asleep towards morning. Дальше дорога идёт под гору. The road goes downhill now.

Нам пришлось простоять целый час под дождём. We had to stand in the rain for an hour. I have everything handy here. What does that term mean to you?

He used clippers on me. Let me take your arm. He was put on trial for it. Она была подавальщицей в столовой. She was a waitress in a lunchroom. Пожалуйста, подавайте поскорее, мы спешим на поезд. Will you serve us quickly please? We have to make a train. We always serve tea in glasses. Он не подавал повода к такому подозрению. He gave no cause for suspicion. Он подаёт вам плохой пример. He sets a bad example for you. Только не подавайте виду, что вы об этом знаете. Be sure to show you know nothing about it.

Этот скрипач подаёт надежды. This violinist shows promise.

«Расскажи мне о себе»: описание внешности человека на английском

Я вчера за обедом чуть не подавился костью. Yesterday at dinner I almost choked on a bone. Если уж он это сделал, то вы и подавно сумеете. Что бы мне ему подарить? Эту книгу мне подарил сам автор. Они не переводятся на русский язык. Перед существительным в единственном числе в подавляющем большинстве случаев надо ставить какой-то из этих артиклей.

Если слово начинается с согласного звука, мы пишем артикль a a girlа если слово начинается с гласного звука, ставим артикль an an apple. Мы называем любой, какой-то неопределенный предмет, причем он у нас один, поэтому мы и используем артикль a, который произошел от слова one один: It is a book.

Мы впервые упоминаем предмет в речи: I see a shop. Мы говорим о профессии человека или указываем на его принадлежность к какой-то группе: He is a teacher. She is a student. Определенный артикль the мы ставим, когда речь идет о конкретном знакомом нам предмете. Этот артикль может стоять перед существительным в единственном или множественном числе. Определенный артикль the употребляется в следующих случаях: Мы уже упомянули предмет ранее в своей речи: The shop is big.

Считается, что определенный артикль произошел от слова that тотпоэтому он и призван указывать на какой-то определенный, знакомый собеседникам предмет. Мы говорим о предмете, который в данном контексте является единственным в своем роде, его невозможно спутать с чем-то другим: The earth is our home. В учебниках по английской грамматике вы можете встретить третий вид артикля — нулевой. Нулевой артикль — это отсутствие артикля как такового. Мы не используем никаких артиклей, когда: Мы говорим о чем-то в общем: Summer is the hottest season.

ваше лицо кажется мне знакомым на английском

Ниже мы приведем пример того, как ей пользоваться. Pen — ручка, исчисляемое существительное, ведь мы можем легко посчитать ручки.